Geometry.Net - the online learning center
Home  - Authors - Tawada Yoko
e99.com Bookstore
  
Images 
Newsgroups
Page 1     1-20 of 43    1  | 2  | 3  | Next 20
A  B  C  D  E  F  G  H  I  J  K  L  M  N  O  P  Q  R  S  T  U  V  W  X  Y  Z  

         Tawada Yoko:     more books (37)
  1. Where Europe Begins (New Directions Paperbook) by Yoko Tawada, 2007-05-28
  2. The Naked Eye (New Directions Paperbook) by Yoko Tawada, 2009-05-26
  3. Facing the Bridge (New Directions Paperbook) by Yoko Tawada, 2007-05-28
  4. The Bridegroom Was a Dog by Yoko Tawada, 2003-08-01
  5. Talisman: Yoko Tawada (German Edition) by Yoko Tawada, 1996
  6. Orpheus oder Izanagi / Till. by Yoko Tawada, 1998-05-31
  7. Yoko Tawada: Voices from Everywhere (Asiaworld) by Douglas Slaymaker, 2007-10-03
  8. Spielzeug und Sprachmagie in der europaischen Literatur: Eine ethnologische Poetologie (German Edition) by Yoko Tawada, 2000
  9. šberseezungen by Yoko Tawada, 2002
  10. Das Fremde aus der Dose. by Yoko Tawada, 1992-12-31
  11. Wie der Wind im Ei (German Edition) by Yoko Tawada, 1997
  12. Chikaku: Time and Memory in Japan by Ryuta Imafuku, Yoko Tawada, et all 2006-03-01
  13. Inu mukoiri (Japanese Edition) by Yoko Tawada, 1993
  14. Opium fur Ovid: Ein Kopfkissenbuch von 22 Frauen (German Edition) by Yoko Tawada, 2000

1. Tawada Yoko To Be UK Writer-In-Residence
Contact Ralph Derickson. Tawada Yoko. Among Tawada’s books is “Where Europe Begins,” a
http://www.uky.edu/PR/News/Archives/2004/March2004/040301_tawada_yoko.htm
Tawada Yoko To Be UK Writer-In-Residence Contact: Ralph Derickson
Tawada Yoko LEXINGTON, Ky. (March 1, 2004) Tawada Yoko, a writer who has produced more than 20 volumes of literature in both Japanese and German, will be a writer-in-residence at the University of Kentucky during March. Her UK visit is being sponsored by the UK Max Kade House Cultural Center , the UK Japan Studies Program , and UK Asia Center Joseph-Beth Booksellers . The first is set for 7 p.m. March 3 at the Lexington Joseph-Beth and the second is at 7 p.m. March 22 at the Joseph-Beth in Cincinnati, Ohio. She will give a public reading of her works at the Carnegie Center for Literacy and Learning in downtown Lexington beginning at 7:30 p.m. Tuesday, March 9.

2. Yoko Tawada, Poetry International Web: - ZoomInfo Business Information
Poetry International Web is managed by the central bureau of the Poetry Tawada, Yoko The GermanMaltese Circle
http://www.zoominfo.com/people/Tawada_Yoko_1230021795.aspx
Last Update on 7/26/08
Poetry International Web
5801 Highland Pass Austin, Texas 78731
United States Poetry International Web is managed by the central bureau of the Poetry International Web Foundation and by an increasing number of national editors. The Poetry...
Yoko Tawada
Results found for this person at Intelius.com
More results for Tawada

View More >>
Background for Yoko Tawada
Education
  • doctor's degree University of Zurich
People directory A B C D ... Subscribe PRO_SEP2010_RC001.b.1[01]

3. Yoko Tawada - Wikipedia, The Free Encyclopedia
tawada, yoko alternative names short description date of birth place of birth date of death place of death
http://en.wikipedia.org/wiki/Yoko_Tawada
Yoko Tawada
From Wikipedia, the free encyclopedia Jump to: navigation search This biography of a living person does not cite any references or sources Please help by adding reliable sources . Contentious material about living people that is un-sourced or poorly sourced must be removed immediately (January 2009) Yōko Tawada Tawada Yōko , March 23, 1960 - present) is a Japanese writer currently living in Berlin Germany Tawada was born in Tokyo , received her undergraduate education at Waseda University in 1982 with a major in Russian literature, then studied at Hamburg University where she received a master's degree in contemporary German literature. She received her doctorate in German literature at the University of Zurich . In 1987 she published Nur da wo du bist da ist nichts—Anata no iru tokoro dake nani mo nai (A Void Only Where You Are), a collection of poems in a German and Japanese bilingual edition. Tawada's Missing Heels received the Gunzo Prize for New Writers in 1991, and The Bridegroom Was a Dog received the Akutagawa Prize in 1993. In 1999 she became writer-in-residence at the

4. Tachibana
Beyond East and West Tawada Yoko and Levy Hideo,” PAJLS, 3 (summer 2002) 2337. “Tawada Yoko’s World of Exophony Japan and Germany” (book chapter)forthcoming
http://www.personal.psu.edu/faculty/r/x/rxn6/

5. NEUE SIRENE - Tawada
Abdruck des Gedichtes.
http://www.neuesirene.de/5tawada.htm
Yoko Tawada
"Schadhafte Ware, deine Aussprache, was?"
hast du
einem nach dem andern
einen Dialekthut aufgesetzt
Nur abscheuliche Typen tanzen da.
tanzen verworren im Kreis, tanzen verworren im Kreis,
die Zunge ist schwer, und
nur der Speichel tropft auf den Boden.
Gentlemen, mit euren von Episoden aufgeschwollenen Brusttaschen,
Hauptseite
Inhalt aller Ausgaben Aktueller Band Presse ... Bestellung

6. Tawada Yoko@Everything2.com
多和田 葉子 Japanese author, an alumnus of Waseda University and the University of Hamburg, who moved to Hamburg in 1982 and has lived there ever since.
http://everything2.com/title/Tawada Yoko

7. TAWADA Yoko, Train De Nuit Avec Suspects (2) - Littexpress
Where Europe Begins A Selection from the Short Story Tawada, Yoko
http://littexpress.over-blog.net/article-14464532.html
Samedi 8 décembre 2007
TAWADA Yoko, Train de nuit avec suspects (2)
TAWADA Yoko
Train de nuit avec suspects
144 p.
Traduit du japonais
par Ryoko SEKIGUCHI et Bernard BANOUN.
Ed. Verdier, 2005.
¤ Yoko TAWADA
Née à Tokyo en 1960, Yoko TAWADA étudie la littérature russe à l’université de Tokyo avant de gagner l’Europe pour la première fois par le Transsibérien à l’âge de 19 ans. Elle étudie la littérature allemande et s’installe à Hambourg en 1982. Au départ, elle travaille pour une entreprise spécialisée dans l’exportation de livres allemands dont son père, qui tient une librairie étrangère à Tokyo, est le premier client, puis elle décide de vivre de sa plume. Aujourd’hui, elle vit à Berlin depuis 2006.
Ecrivain à l’identité double, elle écrit indifféremment dans sa langue natale et sa langue d’adoption. Elle explique ses choix de la manière suivante :
« Lorsque j’étais enfant, j’ai su très vite que j’écrirais, j’écris depuis l’âge de douze ans. J’ai su très tôt que le japonais n’était pas une langue suffisante pour écrire : au Japon, tout est japonais, mais en dehors du Japon, rien n’est japonais, il me fallait une autre langue. Le russe était la plus belle des langues pour écrire, ensuite venait le français, et l’allemand à cause de Kafka […] A l’époque, les Russes n’acceptaient pas d’étudiants japonais, j’ai dû renoncer à la Russie. J’aimais le français mais mes professeurs n’étaient pas assez indulgents, ils ne me pardonnaient pas mes erreurs, ce sont pourtant les erreurs qui produisent la littérature. Va pour l’allemand. »

8. Yoko Tawada - 1999 Max Kade Writer In Residence
About the author, publications, events, texts.
http://web.mit.edu/course/21/21.german/www/tawada1999.html

9. JapanFocus
Recommended citation Tawada Yoko, The Letter as Literature's Political and Poetic Body, The AsiaPacific Journal, Vol. 34-1-09, August 24, 2009.
http://www.japanfocus.org/-Tawada-Yoko/3208

10. Is Europe Western?
Tuesday, December 13, 2005 Is Europe Western? by TAWADA Yoko Several years ago a new law was passed in Japan decreeing that the Japanese flag was to be raised at every ceremony
http://www.tokyoprogressive.org/index/weblog/print/is-europe-western/index.html
@import "http://www.tokyoprogressive.org/index/weblog/weblog_css.css";

11. Die Mineralogie Der Liebe - Das Literatur-Café - Der Literarische Treffpunkt Im
Die Mineralogie der Liebe. Yoko Tawada liest in der Rampe.
http://www.literaturcafe.de/bf.htm?/berichte/tawada.shtml

12. Facing The Bridge - Tawada Yoko
A review, and links to other information about and reviews of Facing the Bridge by Tawada Yoko.
http://www.complete-review.com/reviews/tawaday/facingtb.htm
A
Literary Saloon
Site of Review.
Trying to meet all your book preview and review needs.
Contents: Main the Best the ... Links
to e-mail us:
support the site

buy us books !
Amazon wishlist

the complete review - fiction
Facing the Bridge
by Tawada Yoko general information review summaries our review links ... about the author Title: Facing the Bridge Author: Tawada Yoko Genre: Stories Written: (Eng. 2007) Length: 186 pages Original in: Japanese Availability: Facing the Bridge - US Facing the Bridge - UK Facing the Bridge - Canada
  • These stories first published in Japanese in 1993, 1998, and 2000
  • Translated and with an Afterword by Margaret Mitsutani
- Return to top of the page - Our Assessment: B : solid if meditative stories See our review for fuller assessment. Review Summaries Source Rating Date Reviewer The NY Sun Benjamin Lytal From the Reviews
  • "Her best moments, though, have to do with more than language. The only way to take her bilingual approach is to accept it as natural. Ms. Tawada finds herself in what seems like a very contemporary situation: She calls two very different cultures home. Her finest stories dramatize the fate of the individual in mobilized world." - Benjamin Lytal, The New York Sun

13. The Letter As Literature's Political And Poetic Body - World Literature Forum
The Letter as Literature's Political and Poetic Body by Tawada Yoko, translated from German by Susan Bernofsky The problems of reading within and
http://www.worldliteratureforum.com/forum/literary-translation/19820-letter-lite
/** * vBulletin 3.8.5 CSS * Style: 'Full Screen'; Style ID: 4 */ @import url("clientscript/vbulletin_css/style-0dffe875-00004.css"); "After all manner of professors have done their best for us, the place we are to get knowledge is in books." ~ Albert Camus (1913 - 1960) Amazon.com Widgets
World Literature Forum
On Translation Literary Translation The Letter as Literature's Political and Poetic Body User Name Remember Me? Password Register FAQ Members List Social Groups ... permalink 01-Sep-2009, 00:20 nnyhav Reader Join Date: Apr 2008 Location: area LI Posts: 681 The Letter as Literature's Political and Poetic Body The Letter as Literature's Political and Poetic Body
by Tawada Yoko, translated from German by Susan Bernofsky
The problems of reading within and between writing systems; via bookforumblog:
http://www.japanfocus.org/-Tawada-Yoko/3208

Quote: is this person on the other side?
sempiternally offtopic: Stochastic Bookmark permalink 11-Oct-2009, 09:41 Eric Reader Join Date: Apr 2008 Location: Sweden Posts: 3,975

14. Koalitionsstreit,weil SPD Mit Der PDS Stimmte : Textarchiv : Berliner Zeitung Ar
(Berliner Zeitung) Wie der Wind im Ei von Yoko Tawada im Theater am Halleschen Ufer. Bericht von Michaela Schlagenwerth.
http://www.berlinonline.de/berliner-zeitung/archiv/.bin/dump.fcgi/1997/1121/feui

15. The Naked Eye - Tawada Yoko
A review, and links to other information about and reviews of The Naked Eye by Tawada Yoko.
http://www.complete-review.com/reviews/tawaday/nakedeye.htm
A
Literary Saloon
Site of Review.
Trying to meet all your book preview and review needs.
Contents: Main the Best the ... Links
to e-mail us:
support the site

the complete review - fiction
The Naked Eye
by
Tawada Yoko
general information
review summaries our review links ... about the author Title: The Naked Eye Author: Tawada Yoko Genre: Novel Written: 2004 (Eng. 2009) Length: 228 pages Original in: (German) Availability: The Naked Eye - US The Naked Eye - UK The Naked Eye - Canada - France Das nackte Auge - Deutschland
  • German title: Das nackte Auge
  • This book was written both in German and Japanese, but the English translation is based solely on the German version
  • Translated by Susan Bernofsky
- Return to top of the page - Our Assessment: B+ : has an odd feel to it, but quite effective See our review for fuller assessment. Review Summaries Source Rating Date Reviewer Karl-Heinz Ott - Return to top of the page - The complete review 's Review The narrator of The Naked Eye is a young Vietnamese woman. An exemplary student at her high school in Ho Chi Minh City, she is selected to attend an International Youth Conference in what is then still East Berlin. Shortly after she arrives a well-meaning (or opportunistic) West German spirits her off to Bochum in West Germany without her knowledge, and after a while there she hops a train hoping to get to Moscow and home but finds herself in Paris instead, where she is taken in by a series of well-meaning folk. Oddly unambitious about resolving her situation, or doing much of anything with her life she spends much of her time at the movies, the cinema a place of escape for her. She becomes obsessed with the films of Catherine Deneuve, and the novel itself is structured around Deneuve's films: each chapter takes its title from one of her films, and the chapters themselves are then also colored by the film in question.

16. Waseda University@Everything2.com
Everything Japanese Encyclopedia Murakami Haruki Japanese universities Japanese education Takenishi Hiroko Tawara Machi Obuchi Keizo George Nakashima Tawada Yoko
http://everything2.com/title/Waseda University

17. Tübinger Poetik Dozentur - Yoko Tawada
Die Schriftstellerin im Rahmen der T binger Poetik-Dozentur. Portrait, Biographie, Leseprobe.
http://www.germ-serv.de/poetikvl/tawada.htm

Aktuell
Vergangene Poetikdozenturen Literaturpreis Kontakt (c) 2004 by visual-mag.de
bei technischen Fragen:
webmaster@visual-mag.de
Poetik-Dozentur Archiv: Yoko Tawada "Die Bilder haben immer - direkt oder indirekt - mit der optischen Wahrnehmung zu tun. Ich möchte aber Europa nicht mehr optisch, sondern mit meiner Zunge wahrnehmen. Wenn meine Zunge Europa schmeckt und Europa spricht, könnte ich vielleicht die Grenze zwischen Betrachter und Objekt überschreiten. Denn das Gegessene kommt in den Magen hinein und das Gesprochene gelangt durch das Gehirn ins Fleisch. (...) Diese Sprache, mit der ich jetzt über Europa rede, ist auch eine europäische Sprache. Nicht nur die Sprache, sondern vielleicht auch die Argumentationsfiguren und der Tonfall gehören zu Europa und nicht zu mir. Kaum fange ich an, über Europa zu sprechen, wiederhole ich sie. Deshalb höre ich auf zu sprechen. Ich muß mir eine andere Methode überlegen, mit ihr umgehen zu können." (Aus Talisman, Konkursbuchverlag 1996, S.50)

18. actq - f̓m
From the AsiaPacific Journal, Tawada Yoko on The Letter as Literature's Political and Poetic Body. From n+1, perhaps Hamsun's Street in Norway should include a sign that says
http://seimei-forest.com/akutagawa/tawada-yoko.htm
ŏIXV 2007N81 Tawada Yoko vN o - actq - EBLyfBA ogZ cwꕶwIw wx

19. Yoko Tawada Das Fremde Aus Der Dose
Lekt reerfahrung von Prof. Dr. Swantje Ehlers.
http://www.uni-giessen.de/~g91060/text-tawada.php

20. KJ Selections: Tawada Yoko - Is Europe Western?
KJ Selections . Is Europe Western? Tawada Yoko (from KJ 61) Traditional and modern the favorite words of the presenter who lives in the
http://kyotojournal.org/kjselections/Tawada_Europe.html

Current Issue: #75 - Biodiversity

Home
About KJ
KJ News
... Helping KJ KJ Selections
Is Europe Western? Tawada Yoko (from KJ #61
"Traditional" and "modern": the favorite words of the presenter who lives in the box known as the “television.”
I have several boxes in my flat. One is known as fridge. It hums day and night but says nothing. Another box is called washing machine and often goes round the bend. Nevertheless, the language coming out of the television is much crazier.
abgrundig
Even a self-critical German intellectual who constantly criticized his own country would be insulted if you said to him that German cars were very poor quality.
It is easier to insult the Japanese. not only are they proud of Japanese cars, they are proud of the Walkman or even the Japanese washing machine sometimes. Even I, who have no desire at all to be nationalistic, and have no idea about housework, am insulted if someone criticizes Japanese washing machines. I prefer the washing machines made by the German company Bosch because they have a trust fund that among other things, subsidizes contemporary literature. Even so there is no washing machine that can remove the greasy stain left triggered by the idea of nation.
In Germany people are proud of German cars although a majority of Germans cannot afford either a BMW or a Mercedes. A little national flag is affordable to everyone, however. One can even buy one in a five and dime store. There are unemployed youths for whom the old form of nationalism can be better symbolized by more obvious symbols than the pride that the upper classes find in luxurious German brands which are too expensive for everyone to buy. These youths realize that they are excluded from the wealth that is organized and can only be reached on a national level.

A  B  C  D  E  F  G  H  I  J  K  L  M  N  O  P  Q  R  S  T  U  V  W  X  Y  Z  

Page 1     1-20 of 43    1  | 2  | 3  | Next 20

free hit counter