Geometry.Net - the online learning center
Home  - Book_Author - Heine Heinrich
e99.com Bookstore
  
Images 
Newsgroups
Page 4     61-80 of 82    Back | 1  | 2  | 3  | 4  | 5  | Next 20
A  B  C  D  E  F  G  H  I  J  K  L  M  N  O  P  Q  R  S  T  U  V  W  X  Y  Z  

         Heine Heinrich:     more books (77)
  1. Sein Leben in Seinen Liedern (1797-1856 by Heinrich Heine, 1897
  2. Heinrich Heine Eman Poet Lib #28 (Everyman Poetry)
  3. Songs of Love and Grief: A Bilingual Anthology in the Verse Forms of the Originals (European Poetry Classics) by Heinrich Heine, 1995-11-22
  4. Heine: Selected Verse: Dual Language Edition (Penguin Classics) (German and English Edition) by Heinrich Heine, 1987-02-03
  5. Complete Poems of Heinrich Heine: A Modern English Version by Heinrich Heine, 1982-05
  6. The Poet Dying: Heinrich Heine's Last Years in Paris by Ernst Pawel, 1995-07
  7. Dances of the Self in Heinrich Von Kleist, E. T. A. Hoffmann and Heinrich Heine by Lucia Ruprecht, 2006-11
  8. Valiant Heart: A Biography of Heinrich Heine by Philip Kossoff, 1983-12
  9. By the Rivers of Babylon: Heinrich Heine's Late Songs and Reflections (Kritik : German Literary Theory and Cultural Studies) by Roger F. Cook, 1998-09
  10. Heinrich Heine: The Artist in Revolt by Max Brod, 1976-06
  11. The Poet as Provocateur: Heinrich Heine and His Critics (Literary Criticism in Perspective) by George Peters, 2000-07-09
  12. Coal-Smoke and Englishmen: A Study of Verbal Caricature in the Writings of Heinrich Heine (Bithell Memorial Lecture, 1983) by Siegbert Saloman Prawer, 1984-06
  13. Heinrich Heine's Contested Identities: Politics, Religion, and Nationalism in Nineteenth Century Germany (German Life and Civilization)
  14. Der Grosse Heide Nr. 2: Heinrich Heine and the Levels of His Goethe Reception (North American Studies in Nineteenth-Century German Literature) by George F. Peters, 1989-04

61. Lorelej
La faman poemon pri bela knabino e la rivero Rejno tradukis Ludoviko Zamenhof, Leopold Elb kaj Hans-Georg Kaiser.
http://argiope.poezio.net/version?poem-id=2&version-id=2,71

62. En Sonĝo Princinon Mi Vidis...
Tradukis Ludoviko Zamenhof.
http://www.esperanto-mv.pp.ru/Kolekto/En_songxo_princinon.html
komenco lernolibroj vortaroj literaturo ... enhavo
L. L. Zamenhof
El Heine
sub arbo, sub verda ni sidis,
"De l' patro de l' via la krono
vin mem mi deziras, aminda!"
"En tombo mi estas tenata,
mi nur en la nokto eliras
al vi, mia sole amata!"
enhavo

63. Heine, Heinrich: The Oxford Companion To Fairy Tales
Heine, Heinrich (1797–1856), German poet and author, many of whose poems have been set to music by Franz Schubert, Felix Mendelssohn, Robert Schumann, and Johannes Brahms
http://www.enotes.com/ocft-encyclopedia/heine-heinrich

64. Milde Pasas Tra La Kor' (Heinrich HEINE)
Elgermanigis Friedrich Pillath.
http://donh.best.vwh.net/Esperanto/Literaturo/Poezio/heine/milde.html
Enkomputiligis Don HARLOW
Milde pasas tra la kor'
de Heinrich HEINE
elgermanigis Friedrich PILLATH
Aperis en Elektitaj Poemoj , Berlin: Esperanto-Verlag Friedrich Ellersiek (2a eldono), 1920, p. 14
Milde pasas tra la kor'
Dolĉa harmonio;
En printempon sonu for
Eta melodio.
Al floranta idili'
Flugu vi sonore;
Se renkontos rozon vi,
Ĝin salutu kore!

65. Heine, Heinrich: Hebraeische Melodien. Berlin 192
LotHeine, Heinrich Hebraeische Melodien. Berlin 192, Lot Number3283, Starting Bid€200, AuctioneerGalerie Bassenge, AuctionValuable Books, Autographs, Decor. Prints
http://www.liveauctioneers.com/item/7941092

66. Heinrich Heine
Printempa poemeto. El la germana tradukis Valentin Melnikov.
http://www.esperanto-mv.pp.ru/Melnikov/Heine.html
komenco lernolibroj vortaroj literaturo ... enhavo
Heinrich Heine
El la germana tradukis Valentin Melnikov
Milde fluas tra la kor'
kanto primavera.
Flugu, melodi-sonor',
en la vast' aera.
Flugu longe, sen ripoz',
super domoj flutu.
kling hinaus ins Weite.
Kling hinaus bis an das Haus,
enhavo

67. Heine, Heinrich Biography - S9.com
German author, critic and poet graduated in 1825 as Doctor of Law, but did not take this as his profession. After living on different places in Germany, he moved to Paris in
http://www.s9.com/Biography/Heine-Heinrich
Welcome, guest! ~ Login Register
Quick Search: S9.com Biographies
Heine, Heinrich (orig. Harry Heine - up to 1825)
Born: 1797 AD
Died: 1856 AD, at 58 years of age.
Nationality: German
Categories: Men of Letter
German author, critic and poet graduated in 1825 as Doctor of Law, but did not take this as his profession. After living on different places in Germany, he moved to Paris in 1831 as a correspondent of "Allgemeine Zeitung" (Augsburg) and lived there up to his death. Politically interested and active in Germany as well as later in France, where he joined the Saint-Simonist movement, his works became banned in Germany in 1835 for a while (and again from 1933 to 1945). Suffered since 1848 from a spinal disease, which forced him to remain in his bed day and night. Wrote the poem "Die Lorelei", poetry collections "Gedichte" 1822, "Buch der Lieder" 1827, "Neue Gedichte" 1844, "Romanzero" 1851, "Deutschland - ein Wintermärchen" (Germany - a Winter-Taile). He also wrote a lot of critical essays mainly on German and French culltural and political circumstances, as the series "Reisebilder" containing "Die Harzreise" and "Die Nordsee". He also wrote essays about the revolutionary movements in France.

68. Marfantomo (Henri HEINE)
Elgermanigis K. Kalocsay.
http://donh.best.vwh.net/Esperanto/Literaturo/Revuoj/nlr/nlr54/heine/marfantomo.
Enkomputiligis Don HARLOW
Marfantomo
de Henri HEINE
elgermanigis K. KALOCSAY
Unue aperis en la nica literatura revuo n-ro 5/4 paĝoj 125-127
Mi kuŝis ĉe la randa de la ŝipo,
rigardis revokule
malsupren en la spegulklaran akvon,
rigardis pli kaj pli profunden,
ĝis la profundo de la mara fundo.
Komence, kiel nebulo krepuska,
sed ĉiam pli precizkolore
montriĝis preĝej-kupoloj kaj turoj
kaj fine, sunklare, tuta urbo
antikva, nederlanda,
vivplena de homoj. Seriozaj viroj, nigre mantelitaj kun blankaj kolruŝoj kaj honorĉenoj kaj longaj spadoj kaj longaj vizaĝoj paŝadis tra l' svarmanta foirplaco al la altetaĝa urbdomo, kie ŝtonaj imperiestrobildoj gardostaras kun sceptro kaj kun glavo. Proksime, antaŭ longaj domvicoj, kun spegule brilaj fenestroj kaj piramide pritonditaj tilioj, promenas junulinoj silksusuraj, gracitaliaj, kun florvizaĝoj dece cirkaŭfermitaj per nigraj kufetoj kaj elŝvelantaj orbukloj. Buntaj kompanoj, en hispana kostumo, preterparadas kaj kapsignas. Virinoj aĝaj

69. Heine, Heinrich
Heine, Heinrich Assessment. Heine's power to annoy was as great as his power to charm and move, and rarely has a great poet been so controversial in his own country.
http://www.uv.es/EBRIT/micro/micro_264_92_0.html
Britannica CD Index Articles Dictionary Help
Heine, Heinrich
Assessment.
J.L.Sa. MAJOR WORKS. Gedichte (1821), first collection of poems; (1823), the tragedies were Almansor and William Ratcliff; Reisebilder, Buch der Lieder (1827), poems; (1832), a collection of political essays; (1833), on contemporary German literature; reprinted and expanded in Die Romantische Schule Der Salon, Denkschrift (1844), satirical verse; Neue Gedichte (1844), second collection of shorter poems; Atta Troll. Ein Sommernachtstraum (1847), mock-epic poem; Der Doktor Faust. Ein Tanzpoem Romanzero Gedichte 1853 und 1854 Lutezia (1854), political essays written 1840-43; Vermischte Schriften
Translations.
Heinrich Heine: The Poems,
trans. by Louis Untermeyer (1937), is the most comprehensive English translation of Heine's poetry; various of Heine's works have been translated into English many times and into some 50 other languages. Other notable English translations are: The Prose Writings of Heinrich Heine, ed. by Havelock Ellis (1887); The Works of Heinrich Heine

70. Mara Fantomo (Heinrich HEINE)
Elgermanigis Friedrich Pillath.
http://donh.best.vwh.net/Esperanto/Literaturo/Poezio/heine/fantomo.html
Enkomputiligis Don HARLOW
Mara Fantomo
de Heinrich HEINE
elgermanigis Friedrich PILLATH
Aperis en Elektitaj Poemoj , Berlin: Esperanto-Verlag Friedrich Ellersiek (2a eldono), 1920, paĝoj 18-21
Mi kuŝis ĉe la ŝipa rando
Kaj rigardis kun reva okulo
Malsupren en la brile-klaran akvon,
Kaj rigardis pli kaj pli profunden,
Ĝis kiam en la mara fundo,
Komence kiel krepuskaj nebuloj,
Poste grade pli kolorprecize,
Montriĝis preĝejaj kupoloj kaj turoj,
Kaj fine, sunklare, tuta urbo
Antikva, nederlanda,
Plena de homoj moviĝantaj. Viroj seriozaj en nigraj manteloj Kun blankaj kolruŝoj kaj ĉenoj honoraj, Kun longaj spadoj kaj longaj vizaĝoj Paŝas trans la foirejon homplenan Al la urba domo peronumita; Kie ŝtonaj statuoj imperiestraj Garde staras kun sceptro kaj glavo. Ne malproksime, antaŭ longaj domvicoj Kun vitroj spegule-brilaj Kaj piramide tonditaj tilioj, Promenas silksusurantaj junulinoj Kun graciaj korsaĵoj, la florvizaĝoj Carme kronitaj per nigraj ĉapetoj Multkoloruloj en hispana kostumo Multjaraj virinoj En brunaj, malmodernaj vestoj

71. Heine, Heinrich: Deutschland. Ein Wintermaehrchen
LotHeine, Heinrich Deutschland. Ein Wintermaehrchen, Lot Number1638, Starting Bid€150, AuctioneerGalerie Bassenge, AuctionValuable Books, Autographs, Decor. Prints, Date1
http://www.liveauctioneers.com/item/7939239

72. Marsaluto (Henri HEINE)
Elgermanigis K. Kalocsay.
http://donh.best.vwh.net/Esperanto/Literaturo/Revuoj/nlr/nlr54/heine/marsaluto.h
Enkomputiligis Don HARLOW
Marsaluto
de Henri HEINE
elgermanigis K. KALOCSAY
Unue aperis en la nica literatura revuo n-ro 5/4 paĝoj 127-128
Thalatta, thalatta!
Saluton al vi, eterna maro!
Saluton al vi centmilfoje
el koro jubila,
kiel vin iam salutis
dekmil koroj grekaj,
malfeliĉvenkintaj, patrujnostalgiaj
mondfamaj koroj grekaj.
Luliĝis la akvoj,
luliĝis kaj muĝis,
la suno verŝis haste malsupren la rozolumojn ludemajn, la timigitaj mevosvarmoj forflirtis kun laŭta krio, ĉevaloj ekprancis, la ŝildoj ektintis, kaj vaste sonoris triumfsignale: "Thalatta, thalatta!" Saluton al vi, eterna maro! Kiel lingvo patruja vi zumas, kaj kvazaŭ mia j infansonĝoj glimas sur via luliĝa ond-imperio, kaj ree rakontas malnova memoro pri ĉiom da karaj, superbaj ludiloj, pri ĉiom da brilegaj kristnaskdonacoj, pri ĉiom da ruĝaj koralarboj, orfiŝoj, perloj kaj buntaj konkoj, kiujn vi plej sekrete gardas malsupre en la klara kristaldomo. Kiel mi konsumiĝis en fremdo dezerta! Simile al velka floro en lada skatolo de botanikisto kuŝis la koro en mia brusto

73. Heine, Heinrich - Definition From Longman English Dictionary Online
Definition of Heine, Heinrich from the Longman Online Dictionary of Contemporary English. The Longman English Dictionary provides support and resources for those who want to learn
http://www.ldoceonline.com/dictionary/Heine-Heinrich

74. Saluto Al Maro (Heinrich HEINE)
Elgermanigis Antoni Grabowski.
http://donh.best.vwh.net/Esperanto/Literaturo/Poezio/parnaso/saluto_al_maro.html
Enkomputiligis Don HARLOW
Saluto al maro
de Heinrich HEINE
elgermanigis Antoni GRABOWSKI
Thalatta! Thalatta!
Thalatta! Thalatta!
Mi vin salutas, eterna mar'!
Mi vin salutas dekmilfoje,
El koro ĝojanta,
Kiel vin salutis
Dek mil grekaj koroj,
Fortaj en mizero,
Hejmon postulantaj,
En mondo gloraj, grekaj koroj.
Balancis sin ondoj, Balancis kaj bruis; La suno verŝis sur ilin rapide La rozajn ludantajn lumojn; La timigitaj mevaj aroj Flugadis for, laŭte kriante, Frapis la hufoj, sonoris la ŝildoj, Kaj for eksonis kiel venka kri': Thalatta! Thalatta! Mi vin salutas, eterna mar'! Kiel lingvo hejmlanda vi bruas, Kiel sonĝoj infanaj io briletas Sur via vasta balanca ondar'. Al mi rememoro rakontas denove, Pri ĉiu amata bela ludilo, Pri tiuj brilantaj donoj kristnaskaj, Pri tiuj koralaj ruĝaj arbetoj, Orfiŝoj, perloj kaj konkoj koloraj, Kiujn vi kaŝas mistere Malsupre en domo kristala. Ho, kiel enuis mi en la fremdlando! Kiel floro velkinta En la kapsul' de botanikisto Kuŝis la kor' en la brust'

75. Heine
Heine, Heinrich 17971856 German poet whose poems (lieder) were set to music by great composers such as Schumann and Brahms. Heine was born at Dusseldorf of Jewish parents
http://www.hyperhistory.com/online_n2/people_n2/literature_n2/5bGer.html
Heine, Heinrich
German poet whose poems (lieder) were set to music by great composers such as Schumann and Brahms. Heine was born at Dusseldorf of Jewish parents, studied law at Gottingen, travelled in Italy and later lived in Paris where he socialized with Victor Hugo, George Sand and Berlioz. The French Revolution and the Napoleonic wars deeply influenced his thinking. His poetry, which he began to write at an early age, covered tragedy, humour and romance. One of Heine's most famous poem is 'Die Lorelei', set to music by Silcher in 1837. It has become one of the most popular German songs.
www link :
Biography

Hesse, Hermann
German novelist and poet, born in the Black Forest town of Calw. He was a bookseller and antiquarian in Basel and and published his first novel in 1904. From 1911 he lived in Switzerland. His works include Rosshalde, Siddhartha, Steppenwolf, and
The Glass Bead Game
aka 'Magister Ludi'. His psycholgical and mystical concerns made him something of a cult figure after his death since many felt that his 'Journey to the East' epitomized their psychedelic quest to go 'further'.
www link :
Biography

Holderlin, Friederich

76. Pinarbo Staras Sola (Heinrich HEINE)
Elgermanigis Friedrich Pillath.
http://donh.best.vwh.net/Esperanto/Literaturo/Poezio/heine/pinarbo.html
Enkomputiligis Don HARLOW
Pinarbo staras sola
de Heinrich HEINE
elgermanigis Friedrich PILLATH
Aperis en Elektitaj Poemoj , Berlin: Esperanto-Verlag Friedrich Ellersiek (2a eldono), 1920, p. 24
Pinarbo staras sola
En nordo sur nuda altaĵ'.
Ĝi dormas; el neĝ' kaj glacio
Ĝin kovras blanka litaĵ'.
Sonĝadas ĝi pri palmo
Ĝemanta en orient',
Soleca, sur arda deklivo
En maldolĉega silent'.

77. Freud: On Narcissism
Overview Guide Terms Lives Times Questions Resources CriticaLink Freud On Narcissism Terms Heine, Heinrich 1797 1856 In section II of On Narcissism An Introduction, Freud draws on a
http://www.english.hawaii.edu/criticalink/narc/terms/heine.html
Overview
Guide
Terms
Lives ... Freud: On Narcissism
Heine, Heinrich
In section II of On Narcissism: An Introduction, Freud draws on a quotation from the work of the German poet Heinrich Heine to illustrate the delicate balance between a strong ego and an openness to forming attachments with othersan equilibrium which is necessary for mental health.

78. En Nord' Unu Pino En Solo...
Tradukis Ludoviko Zamenhof.
http://www.esperanto-mv.pp.ru/Kolekto/En_nord_unu_pino.html
komenco lernolibroj vortaroj literaturo ... enhavo
L. L. Zamenhof
El Heine
En nord' unu pino en solo
en unu dezert' orienta,
eterne pri lando alia
malgaje sopiras silenta.
enhavo

79. Pinarbo
Traduko de K. Kalocsay.
http://www.esperanto-mv.pp.ru/Kolekto/Pinarbo.html
komenco lernolibroj vortaroj literaturo ... enhavo
El Heine
(traduko de K. Kalocsay)
Pinarbo staras norde
sur kalva mont' en sol'.
kiu en suda land',
sola, funebre mutas
sur arda altroka rand'.
enhavo

80. Heine, Heinrich
Biografi.
http://www.leksikon.org/art.php?n=4587

A  B  C  D  E  F  G  H  I  J  K  L  M  N  O  P  Q  R  S  T  U  V  W  X  Y  Z  

Page 4     61-80 of 82    Back | 1  | 2  | 3  | 4  | 5  | Next 20

free hit counter